N
naga kb ular naga.
nago kb kijang.
nagole kb daging.
naha 1. kb tempat. Lamari naha nukha. Lemari tempat pakaian. 2. monaha muat. Mi’ae bakha ba nomo, monaha nasa. Mari masuk ke dalam rumah, masih muat. 3. fonaha beri tempat. Mifonaha domeda. Beri tempat pada para tamu kita. 4. lö naha-naha sempit sekali. Lö naha-naha bakha ba nomo me no tohare nono zekola wanunö. Susah mendapat tempat dalam rumah ketika anggota paduan suara datang.
nahia kb tempat. Sin. naha.
namo kb embun. Namo mbanua. Embun pagi.
namö kb lubuk; bagian yang dalam di sungai. Dulu, di sungai Muzöi, sungai terpanjang di Nias, terdapat sejumlah lubuk yang cukup dalam: Namö Kema, Namö Mbuaya, Namö Rumasaki, Namö Halu, Namö Mbo’ole.
narako kb neraka.
nasa lagi. Kata nasa menyiratkan makna “masih”: So nasa ? (Masih) ada lagi ? Mohalöwö nasa ira. Mereka masih bekerja. Mombaso nasa ia. Dia masih membaca. Lih. sa’e untuk mengungkapkan sesuatu yang tidak lagi ada / berlangsung.
na’ua kb air
niha kb orang; manusia. Niha si sökhi. Orang baik. Ono Niha. (Har. Anak manusia.) Orang Nias.
noro 1. kb beban. Noro sabua. Beban berat. 2. noro dödö. beban pikiran, sesuatu yang harus dipikirkan dan diselesaikan, atau sesuatu yang menjadi tanggung jawab. Ube’e noro dödöu ndra akhimö. Kuserahkan adik-adikmu menjadi urusan (tanggungjawab)-mu.
nukha kb pakaian. monukha berpakaian.
Ndr
Ndrandra
Ndraha salah satu marga suku Nias
ndrotondroto kb anggota tubuh
ndrundru kb
ndrundrunga kb potongan kayu bakar yang pada ujungnya terdapat bara api.
Ndruru salah satu nama suku marga Nias. Mado Ndruru zibayania. Pamannya bermarga Ndruru.
Ng
ngafongafo kb kepakan sayap
ngafu
ngahawo
ngaluo satuan waktu – hari. Lima ngaluo Lima hari. Tölu ngaluo mohalöwöga khö ndra sibayada. Tiga hari kami bekerja untuk paman.
ngamohi
ngandroto
nganga kki kunyah
ngaroro
ngalöngalö kb lalat
ngaröfa satuan ukuran panjang
ngaröngarö kb keluhan, jeritan. Mangarö Mengeluh
ngawalö macam
ngawua butir tölu ngawua gadulo silaku tiga butir telor yang terjual.
ngenge
ngenungenu senandung. mangenu bersenandung
ngingi 1. kb gusi. 2. pelit; tidak mau meminjamkan uang. Ngingi sibai niha da’ö. Pelit sekali orang itu.
ngongo kki masak betul. angongo ks masak betul.
ngöfi tepian.
ngöngö bisikan
Ö
ö 1. ini. Sin. ya’e. Omasi’ö öbabaya ? Ö ! Engkau ingin memegang ? Ini ! 2. makanan. Ö sami. Makanan enak. Lö öda-öda he …. Kalimat pendek ini sering kita dengar kalau kita bertamu ke rumah orang Nias, sebuah ungkapan merendah. Har. Kita tidak punya apa-apa untuk dimakan lho …
öba kb kekebalan tubuh karena ilmu sihir. ks mo’öba kebal.
öfa empat. öfa ngaotu. Empat ratus.
öhö kki tahan fa’öhö bertahan, seru.
öli 1. kki beli. moŵöli. membeli. 2. kb pagar. 3. bawa göli pintu gerbang; pintu pagar
ölö kb perbuatan baik.
ölöta
öna’öna ks sedang, moderat.
öndru
önö enam. Dua ŵulu a önö. Dua puluh enam. önö rozi Enam batang; enam ekor.
ö’ö kb tokek.
örö kb barangkali. Sin. dörö. Örö lö simanga nono da’ö, andrö ŵa mege’ege manö. Anak itu barangkali belum makan, makanya menangis terus.
öröbao kb kerbau. Lih. köröbao
öröna meskipun / walaupun. Uröi ami gasagasa, möido mukoli. Oröna simanö, ba dödögu so ami. Aku meninggalkan kalian sementara, aku pergi merantau. Meskipun demkian, kalian dalam hatiku.
ösa
ömö kb utang. Ebua sibai gömönia. Utangnya besar sekali.
ösi kb isi. Hadia nösi mbotoboto da’ö ? Apa isi botol itu ?
ötö kki seberangi. Böi ötö nidanö ha ya’ugö. Jangan menyeberangi sungai sendirian.
öwa kki jadikan bahan mainan. Böi öwado. Kamu jangan mempermainkan saya. göwagöwa. Bahan mainan, seseorang yang dijadikan bahan tertawaan / mainan, biasanya tanpa diketahui oleh si objek. Misalnya seseorang mengatakan atau menceritakan sesuatu dengan sungguh-sungguh, tetapi pendengar meresponsnya seakan-akan sungguh-sungguh padahal bertujuan mempermainkan.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar
Komentar Anda, sumbangsih Blog saya...